Bevor ich den nächsten „besten Satz“ gefunden habe, muss ich die Serie erweitern. „Swimming home“, ein Roman von Deborah Levy, wurde in England gepriesen und für den Man Booker Prize nominiert. Nun ist er auf Deutsch erschienen. Beim Probelesen bin ich darüber gestolpert:
“Diese junge Frau war ein Fenster, das nur darauf wartete, dass jemand einstieg.”
Auf Englisch mag der Satz ja vertretbar klingen (“The young woman was a window waiting to be climbed through.”) – in der deutschen Übersetzung qualifiziert er sich für meine neue Topliste der “schrägsten Sätze” in der Literatur.
Und unfreiwillig komisch gehts weiter: „… Ein Fenster, das allem Anschein nach ohnehin einen Sprung hatte …“